ویرایش محتوا

ارتباط با اندیشه تحصیل آریا

همیشه در کنارتان هستیم، با ما تماس بگیرید

تیم پشتیبانی ما در هر زمان آماده کمک به شماست. با ما تماس بگیرید و مشاوره دریافت کنید.
شماره تماس

۳۶ ۲۷ ۵۷۵ ۰۹۱۲
5292 810 833 98+

پست الکترونیک

info@tahsilarya.com

آدرس دفتر

استان کرمانشاه - کرمانشاه - بلوار نوبهار - کوچه ۱۱۵ - پلاک ۶۰ - طبقه ۲
2nd Floor, No. 60, 115 Alley, Nobahar Blvd., Kermanshah City

زمان پاسخ گویی

۷ روز هفته از ساعت ۹ الی ۱۸

ترجمه رسمی با تائید وزارت خارجه و دادگستری

موسسه اندیشه تحصیل آریا با مجوز رسمی از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری

خدمات ترجمه و ارزیابی مدارک برای افرادی که قصد دارند در کشورهای خارجی تحصیل، کار یا مهاجرت کنند، بسیار حیاتی است. این خدمات به افراد کمک می‌کند تا مدارک تحصیلی و شغلی خود را به زبان مقصد ترجمه کنند و اعتبار آن‌ها را توسط مراجع معتبر تایید کنند. در این مقاله به بررسی جوانب مختلف خدمات ترجمه و ارزیابی مدارک، از مزایا و هزینه‌ها گرفته تا فرآیند انجام کار و نکات مهم، پرداخته می‌شود.

مزایای خدمات ترجمه و ارزیابی مدارک

  1. ارتقای اعتبار مدارک: خدمات ترجمه و ارزیابی مدارک به افراد کمک می‌کند تا مدارک تحصیلی و شغلی خود را به زبان مقصد ترجمه کنند و توسط مراجع معتبر تایید کنند. این امر باعث افزایش اعتبار و پذیرش مدارک در کشورهای خارجی می‌شود.

  2. تسهیل فرآیند مهاجرت: ترجمه و ارزیابی مدارک می‌تواند به افراد کمک کند تا فرآیند مهاجرت خود را سریع‌تر و آسان‌تر انجام دهند. این خدمات به افراد اطمینان می‌دهد که مدارک آن‌ها مطابق با استانداردهای کشور مقصد است.

  3. فرصت‌های شغلی: با ترجمه و ارزیابی مدارک، افراد می‌توانند از فرصت‌های شغلی بیشتری در کشورهای خارجی بهره‌مند شوند. این خدمات به کارفرمایان امکان می‌دهد تا توانایی‌ها و مهارت‌های افراد را بهتر ارزیابی کنند.

  4. تحصیلات بین‌المللی: خدمات ترجمه و ارزیابی مدارک به دانشجویان کمک می‌کند تا مدارک تحصیلی خود را به زبان مقصد ترجمه کنند و در دانشگاه‌های خارجی پذیرش بگیرند.

شرایط و مدارک مورد نیاز

برای استفاده از خدمات ترجمه و ارزیابی مدارک، افراد باید شرایط و مدارک زیر را فراهم کنند:

  1. مدرک تحصیلی: مدارک تحصیلی شامل دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا باید به صورت رسمی و معتبر ارائه شوند.

  2. ریز نمرات تحصیلی: ریز نمرات تحصیلی باید به صورت ترجمه رسمی ارائه شوند.

  3. مدارک شغلی: مدارک شغلی شامل سوابق کاری، گواهی‌نامه‌ها و توصیه‌نامه‌ها باید به زبان مقصد ترجمه و تایید شوند.

  4. مدارک هویتی: مدارک هویتی شامل پاسپورت، شناسنامه و کارت ملی باید به صورت رسمی ارائه شوند.

  5. فرم درخواست: افراد باید فرم درخواست ترجمه و ارزیابی مدارک را تکمیل و به مراجع مربوطه ارائه دهند.

فرآیند ترجمه و ارزیابی مدارک

  1. انتخاب مترجم معتبر: در این مرحله، افراد باید یک مترجم معتبر و دارای مجوز برای ترجمه مدارک خود انتخاب کنند. مترجم باید دارای تجربه و تخصص لازم در زمینه ترجمه مدارک تحصیلی و شغلی باشد.

  2. تهیه مدارک: پس از انتخاب مترجم، افراد باید مدارک مورد نیاز را تهیه کرده و به مترجم ارائه دهند. مدارک باید به صورت رسمی و معتبر باشند.

  3. ترجمه مدارک: مترجم مدارک را به زبان مقصد ترجمه می‌کند و اطمینان حاصل می‌کند که ترجمه‌ها دقیق و مطابق با استانداردهای کشور مقصد است.

  4. تایید ترجمه‌ها: پس از ترجمه مدارک، مترجم باید ترجمه‌ها را توسط مراجع معتبر تایید کند. این تاییدیه باعث افزایش اعتبار ترجمه‌ها و پذیرش آن‌ها در کشورهای خارجی می‌شود.

  5. ارزیابی مدارک: پس از تایید ترجمه‌ها، مدارک به مراجع معتبر ارسال می‌شوند تا ارزیابی شوند. این ارزیابی شامل بررسی اعتبار و تطابق مدارک با استانداردهای کشور مقصد است.

  6. دریافت تاییدیه: پس از انجام ارزیابی، مراجع معتبر تاییدیه‌های لازم را صادر می‌کنند و مدارک را به فرد بازمی‌گردانند.

هزینه‌های ترجمه و ارزیابی مدارک

هزینه‌های ترجمه و ارزیابی مدارک به موارد مختلفی بستگی دارد، از جمله نوع مدرک، تعداد مدارک و مدت زمان انجام کار. در اینجا به بررسی برخی از این هزینه‌ها پرداخته می‌شود:

  1. هزینه ترجمه: هزینه ترجمه مدارک بستگی به تعداد صفحات و پیچیدگی مدارک دارد. به طور متوسط، هزینه ترجمه هر صفحه بین ۲۰ تا ۵۰ دلار می‌باشد.

  2. هزینه تایید ترجمه: هزینه تایید ترجمه‌ها توسط مراجع معتبر نیز بستگی به نوع و تعداد مدارک دارد. این هزینه‌ها معمولاً بین ۱۰ تا ۳۰ دلار برای هر مدرک متغیر است.

  3. هزینه ارزیابی: هزینه ارزیابی مدارک بستگی به مراجع معتبر و نوع ارزیابی دارد. هزینه‌های ارزیابی معمولاً بین ۵۰ تا ۲۰۰ دلار برای هر مدرک متغیر است.

نکات مهم در ترجمه و ارزیابی مدارک

  1. انتخاب مترجم معتبر: انتخاب مترجم معتبر و دارای مجوز بسیار مهم است. مترجم باید دارای تجربه و تخصص لازم در زمینه ترجمه مدارک تحصیلی و شغلی باشد.

  2. دقت در ترجمه: ترجمه مدارک باید دقیق و مطابق با استانداردهای کشور مقصد باشد. اشتباهات در ترجمه می‌تواند باعث رد مدارک و مشکلات قانونی شود.

  3. تاییدیه‌های معتبر: تایید ترجمه‌ها و ارزیابی مدارک توسط مراجع معتبر باعث افزایش اعتبار و پذیرش مدارک در کشورهای خارجی می‌شود.

  4. زمان‌بندی: فرآیند ترجمه و ارزیابی مدارک ممکن است زمان‌بر باشد. بنابراین، افراد باید زمان کافی برای انجام این فرآیند در نظر بگیرند.

  5. مشاوره: مشاوره با کارشناسان و مشاوران حرفه‌ای در زمینه ترجمه و ارزیابی مدارک می‌تواند به افراد کمک کند تا این فرآیند را به درستی انجام دهند.

نتیجه‌گیری

خدمات ترجمه و ارزیابی مدارک یک بخش حیاتی از فرآیند مهاجرت، تحصیل و کار در کشورهای خارجی است. با انتخاب مترجم معتبر، تهیه مدارک لازم، ترجمه دقیق و ارزیابی مدارک توسط مراجع معتبر، می‌توانید اطمینان حاصل کنید که مدارک شما مورد پذیرش و تایید قرار می‌گیرد. امیدواریم که این راهنما به شما کمک کند تا فرآیند ترجمه و ارزیابی مدارک خود را با موفقیت طی کنید و به اهداف تحصیلی و شغلی خود برسید.